Translation contract,
legal, certification, legalization ... if these expressions tell you
something, it is probably because you have had to have an official document translated (of any kind) for use abroad... or
that you are a translator or language service provider in this area! In both cases, you will agree
that the subject is somewhat nebulous: who can translate legal texts? Are there accredited legal translators? What qualifications should they have? What
procedure does a document have to be submitted to be considered valid
abroad? Should it have a clerk's stamp? The stamp of a lawman?
Translation
contract, translation act, translation agreement ... the most requested
translation services but also those that are most confusing
To get answers to
these types of questions, qualified professionals are required. Also,
don't hesitate to contact our translation agency for any requests for information or
clarification. For the time being, we invite you to continue your reading
in order to see a little more clearly and to act with knowledge of the facts.
The first thing to
know is that in France, the function of sworn translator exists (which is not the case in all countries such
as Italy for example where it is not compulsory to acquire specific
qualifications or diplomas, nor to to be able to translate documents of
international legal value). This function therefore exists in France and
other countries, where translators must pass a specific exam at the end of which they can use an
official stamp that they affix on their translations. Thus, the documents have the same legal value as
those that are with us formalized by a court or that have been validated by a clerk (after the
stamp of tax).
Thus, the most
reasonable is to call on a provider with a long experience... such as
our translation agency,for
example! We have always carried out sworn translations and legalizations with apostille, including within very tight
deadlines, notably in English, French in Spanish and of course in Italian.
Legal translation
services offered by the agency Translation-IN
Our services also include the following services, always
in the legal field:
·
translations
of clauses or contract articles
·
location
of acts under private seing
·
notarized
deed translation services
·
translation
of authentic acts
·
translation
of agreements
·
translations
contract of collaboration and work
·
translation
contract of sale or donation
·
location
usage contracts
·
translation
mission contracts and services
·
translation
services dispute resolution contracts
·
commodat
contract translation
·
transaction
contract translations
·
translation
lease agreement.
Before entrusting your
documents to a translator or language service provider, always be sure to sign
a confidentiality
agreement that will ensure
the protection and non-disclosure of the contents of your files.
Also, don't hesitate to ask for the use of preformatted
models in order to limit costs. This type of translation usually entails
higher costs due to a significant commitment to responsibility and the
specificity of the language. However, texts often lend themselves to the
use of pre-formatted models, as they generally have many similarities between
them.